PREISE FÜR ÜBERSETZUNGEN

PREISE FÜR ÜBERSETZUNGEN

Wählen Sie die Qualitätsstufe aus, die Ihrem Budget und Anwendungsfall am besten entspricht oder nehmen Sie Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager beraten Sie gerne.

Wortpreis



BASIC

ab0.09
  • AUTOMATISCHE ÜBERSETZUNG
  • POST-EDITING (LEKTORAT)

PREMIUM

ab0.22
  • FACHÜBERSETZUNG
  • INKL. LEKTORAT UND
  • QUALITÄTSKONTROLLE

LEKTORAT

ab0.07
  • LEKTORAT

Übersetzungspreise

------------------------

Wir wissen, dass bei der Auswahl eines Übersetzungsbüros der Preis sicherlich eine wichtige Rolle spielt. Sind Sie auf unsere Tarife neugierig geworden? Sie fragen sich sicher, wieso unsere Preise im Vergleich zu anderen Schweizer Übersetzungsagenturen niedriger ausfallen. Das lässt sich ganz einfach erklären, wir bieten drei verschiedene Qualitätsstufen zu den entsprechenden Wortpreisen der jeweiligen Sprachkombination und da unser Hauptsitz in Spanien liegt profitieren Sie nicht nur von günstigeren Preisen, sondern Sie zahlen auch keine Mehrwertsteuerkosten.

Möchten Sie „z'Füfi und z'Weggli“ haben, dann sind unsere Sparpakte für Sie genau das Richtige! Wenn Sie regelmässig Texte zu übersetzen haben oder Sie wissen, dass eine grössere Übersetzung ansteht, dann sichern Sie sich zusätzliche Preisvorteile mit einem Rabatt von bis zu 12%. Am besten nehmen Sie Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager beraten Sie gerne.

PREISE FÜR ÜBERSETZUNGEN

Wortpreis

Sprache ist nicht gleich Sprache, daher variieren die Preise je nach Sprachkombination. Die Preisangaben gelten pro Wort und sind unverbindlich und nur ungefähre Angaben, die von verschiedenen Faktoren wie Textmenge, Termin, Schwierigkeitsgrad usw. abhängen.

Mindestpreis für Kleinaufträge:

  • Basic: Fr. 25.-
  • Standard: Fr. 35.-
  • Premium: Fr. 40.-

Jedoch profitieren unsere Stammkunden von Spezialkonditionen.
Am Besten, nehmen Sie Kontakt mit uns auf und verlangen Sie ein unverbindliches Angebot.

Zeilenpreis

Auf Wunsch verrechnen wir den Preis der Übersetzung auch pro Normzeile (1 Zeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen zwischen den Wörtern).

Preise pro Normzeile:

  • Basic: ab Fr. 0.75
  • Standard: ab Fr. 1.25
  • Premium: ab Fr. 1.85

Jedoch profitieren unsere Stammkunden von Spezialkonditionen.
Schicken Sie uns den zu übersetzenden Text und in kürzester Zeit lassen wir Ihnen ein unverbindliches Angebot zukommen.

Liefertermin

Der Liefertermin einer Übersetzung hängt von verschiedenen Faktoren wie Sprachkombination, Anzahl Wörter, bzw. Zeichen, Originalformat und natürlich auch dem Schwierigkeitsgrad des Textes ab. Das durchschnittliche Tagesvolumen eines Fachübersetzers liegt zwischen 1.500 und 2.000 Wörter (9000 und 12000 Zeichen), so rechen wir, z.B. 3 Tage für 4.000 Wörter (24.000 Anschläge), 4 Tage für 6.000 Wörter (36.000 Anschläge), etc.

Für all die Übersetzungen, die nicht warten können bieten wir aber einen Eilservice. Fragen Sie uns danach.

Wir wissen, worauf es ankommt!

Mir lege wärt uf Kundenöchi, individuelli Beratig und erfahreni muettersprachigi Übersetzer.
Redet Sie mit üs über Ihr Projekt, mir berate Sie gärn!

Wie wird der Preis einer Übersetzung berechnet?

Der Preis einer Übersetzung hängt von mehreren Faktoren ab, darunter

- Wortzahl oder Anzahl Anschläge

- Sprachkombination

- Fachgebiet

- Lieferfrist

Was wir zur Festlegung des Preises einer Übersetzung zunächst in Betracht ziehen müssen, ist die Wortzahl, bzw. Anzahl Anschläge des Ausgangstexts. Hierfür bestimmen wir die Anzahl der Wörter, bzw. Anzahl Anschläge, die das zu übersetzende Dokument enthält. Das zweite, das es einzukalkulieren gilt, ist die Sprachkombination, denn der Tarif für eine Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche ist günstiger als zum Beispiel aus dem Dänischen ins Deutsche. Dies liegt an der Anzahl der auf dem Markt verfügbaren Übersetzer, da es viel mehr Englisch-Deutsch-Übersetzer als zum Beispiel Dänisch-Deutsch-Übersetzer gibt.

Ein weiterer entscheidender Faktor zur Festlegung des Preises einer Übersetzung ist der Schwierigkeitsgrad, denn es ist nicht dasselbe, ob man einen allgemeinen oder einen technischen bzw. wissenschaftlichen Text übersetzt. Es bestehen viele Fachgebiete, wie z.B. Technik, Rechtswissenschaft, Medizin usw. und jede erfordert ihre eigene Fachsprache und somit besondere Fachleute.

Schließlich, aber deshalb nicht weniger entscheidend, ist die Lieferfrist. Allgemein ist davon auszugehen, dass ein auf herkömmliche Weise übersetzender Übersetzer, der lediglich einen Computer, Wörterbücher und Terminologiedatenbanken verwendet, am Tag 1500 bis 2500 Wörter übersetzen kann, dem die Zeit zum Korrekturlesen sowie für Verwaltungsaufgaben hinzu zu fügen sind, sodass die Lieferfrist für etwa 4000 Wörter gewöhnlich bei 3 Tagen liegt, für 6000 Wörter 4 Tage usw. Dennoch gibt es jedoch Übersetzungen, für die die gewöhnliche Lieferfrist nicht kurz genug ist, mit anderen Worten, diese sind dringend. Zur Herabsetzung der Lieferfristen müssen dann weitere Mitarbeiter heran gezogen werden, sodass der Übersetzungspreis steigt. Diese Art von Übersetzungen werden mit einem Eilzuschlag von 35 % belegt.

Übersetzungsbüro

Unser Preis- Leistungsverhältnis
überzeugt in jeder Hinsicht.