Übersetzungsbüro für Deutsch - Dänisch

Heutzutage erleben wir immer öfter, dass Kostenersparnis Priorität hat und durch Kostenreduzierung möglichst grosse Gewinne erzielt werden sollen. Das Budget für seine Übersetzungen blindlings zu senken, macht jedoch wenig Sinn. Es muss uns klar sein, wofür wir die Übersetzung brauchen: Reicht es, das Wesentliche der in einer anderen Sprache geschriebenen Botschaft zu verstehen oder möchten wir andererseits unsere Produkte und Serviceleistungen auf dem internationalen Markt promoten? Im ersteren Falle kann es ausreichend sein, einen günstigen Lowcost-Übersetzungsdienst für die Übersetzung von Deutsch auf Dänisch zu beauftragen; wollen wir jedoch neue internationale Kunden gewinnen, dann ist diese Art der Übersetzung kaum geeignet, denn das Unternehmensimage ist durch fragliche Übersetzungsqualität schnell beschädigt. Da Billiges teuer zu stehen kommen kann, gehen Sie also besser kein Risiko ein. Vertrauen Sie Ihre Übersetzungen von Deutsch auf Dänisch dem Profi an und verlassen Sie sich bei Ihren Übersetzungsprojekten von Deutsch auf Dänisch auf uns!

Die Übersetzungsagentur Cosmolingo stellt seinen Kunden ein Team von hochqualifizierten Deutsch auf Dänisch Übersetzern mit den entsprechenden Fähigkeiten und dem geeigneten Fachwissen zur Verfügung.

Wir wissen, worauf es ankommt!

Mir lege wärt uf Kundenöchi, individuelli Beratig und erfahreni muettersprachigi Übersetzer.
Redet Sie mit üs über Ihr Projekt, mir berate Sie gärn!

Die Dänische Sprache

Dänisch ist die Amtssprache Dänemarks sowie eine der Amtssprachen Grönlands und der Färöer; in der Tat setzt sich aus diesen drei Gebieten das Königreich Dänemark zusammen. Als Kuriosum ist zu erwähnen, dass Dänemark aus einer grossen Halbinsel und einer Grosszahl von Inseln besteht, sodass es zur Entwicklung einiger typischer Dialekte kam, die für die restlichen Landesbewohner teilweise unverständlich sind; die bedeutendsten sind auf die Regionen Seeland, Jütland und Bornholm begrenzt. Als Ergebnis einer zur Vereinheitlichung der Sprache im 19. Jahrhundert vorgenommenen Reform wurde die Standardform als die Sprache, wie sie im Bereich Kopenhagen gesprochen wird, definiert.

Deutsch-Dänisch Übersetzungen

Darüber hinaus wird Dänisch auf den Jungferninseln, im deutschen Grenzgebiet und in einigen Gebieten Schwedens gesprochen. Aufgrund politischer und strategischer Erwägungen wird es in isländischen Schulen gelehrt, auch wenn behauptet wird, dass es eine der am schwierigsten zu erlernenden Sprachen der Welt ist. Bei näherer Betrachtung mag dies nicht unbedingt zutreffen, immerhin wird es von 6 Millionen Menschen gesprochen. Zudem hat das Dänische historisch enge kulturelle Beziehungen mit anderen Sprachen aufrechterhalten, wie dem Englischen (vergessen wir nicht die aufeinander folgenden Eroberungswellen der Wikinger, die Nordengland besetzten) und anderen, der germanischen Familie angehörenden skandinavischen Sprachen, wie dem Norwegischen und dem Schwedischen; diese Ähnlichkeiten lassen sich vor allem an der Schriftform bestimmter Wörter erkennen. (Zudem hat das Dänische zahlreiche Lehnwörter aus dem Englischen, Französischen und Deutschen übernommen.) Die Grammatik ist ebenfalls vergleichsweise einfach, und die Sprecher dieser Sprachen können sich ohne grosse Schwierigkeiten untereinander verständlich machen. Die Aussprache ist jedoch sicherlich komplex und weicht stark von der der romanischen Sprachen ab, so weit, dass die Dänen selbst ironisch sagen, dass es sich um eine Kehlkopfkrankheit handelt.

Dänisch - Deutsch Übersetzungen

10 Gründe die für das Übersetzungsbüro Cosmolingo sprechen:

PERSÖNLICHE BETREUUNG:
Damit Sie sich als Kunde wohlfühlen, wird jedes Projekt von einem Projektmanager betreut, der nicht nur die Durchführung des gesamten Projektes organisiert und begleitet, sondern Ihnen jederzeit für Ihre Fragen und Wünsche zur Verfügung steht.

QUALITÄT der Deutsch-Dänisch / Dänisch-Deutsch Übersetzungen: Qualität und Kundenzufriedenheit stehen bei uns an Erster Stelle. Unsere Kunden erhalten Qualitätsübersetzungen durch ein bewährtes Qualitätsmanagement nach DIN EN ISO 17100.

LANGJÄHRIGE ERFAHRUNG: Unser Übersetzungsbüro bietet Kunden eine mehr als 15-jährige Erfahrung bei der Ausfertigung von Deutsch-Dänisch / Dänisch-Deutsch Übersetzungen. Wir betreuen viele namhafte Konzerne, die uns vertrauen und schon seit vielen Jahren auf unsere Dienste zurückgreifen.



NUR MUTTERSPRACHLICHE ÜBERSETZER:
Wir arbeiten ausschliesslich mit professionellen muttersprachlichen Deutsch-Dänisch / Dänisch-Deutsch Übersetzern zusammen, denn nur ein Muttersprachler verfügt über die kulturellen, sprachlichen, fachlichen und politischen Kenntnisse, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung erstellen zu können.

BRANCHENEXPERTEN: Wir vertrauen Ihren Text einem sprach- und fachkompetenten Dänisch-Deutsch / Deutsch-Dänisch Übersetzer, der nicht nur spezialisiert ist, sondern der neben ein sprachliches Knowhow auch über ein tiefgründiges Fachverständnis des jeweiligen Fachgebiets verfügt.



TERMINEINHALTUNG:
Uns ist bewusst, wie wichtig die Termineinhaltung ist, vor allem in der Geschäftswelt. Um dem zeitlichen Druck gerecht zu werden, sprechen wir mit unseren Kunden eine genaue Deadline ab, auf die sie sich verlassen können. Sollte der Auftrag früher fertiggestellt sein, stellen wir ihn selbstverständlich sofort zur Verfügung.

SCHNELLE REAKTIONSZEITEN:
Sie erhalten auf Ihre Anfrage nach einem Angebot für Deutsch-Dänisch / Dänisch-Deutsch Übersetzungen umgehend Antwort. Wir sind stets flexibel, zuverlässig und persönlich. Rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine E-Mail – wir werden Sie prompt und kompetent beraten.





ABSOLUTE VERTRAULICHKEIT:
Uns ist bewusst, dass die Dokumente sensible Informationen erhalten, die nicht für Dritte bestimmt sind, weshalb wir für die Übertragung nicht nur eine sichere Verbindung nutzen, sondern die Dateien werden auch bei der Anfertigung der Übersetzung diskret behandelt.

PREIS- LEISTUNGSVERHÄLTNIS: Wir sind stolz auf die Qualität unserer Leistungen und legen Wert darauf, dass unsere Übersetzer für die Sorgfalt und Güte ihrer Arbeit angemessen honoriert werden – denn von Dumpingpreisen auf Kosten der freien Übersetzer profitiert auf Dauer niemand.



RUNDUMSERVICE:
Wir sind nicht nur Übersetzer, wir sind Sprachexperten. Wir übersetzen, schreiben, gestalten und passen Ihre Texte an Ihre Kommunikationsbedürfnisse an.

Übersetzungsbüro deutsch dänisch

Unser Preis- Leistungsverhältnis
überzeugt in jeder Hinsicht.