Allgemeine Fragen

Sie können uns eine E-Mail mit dem zu übersetzenden Text und der gewünschten Zielsprache an info@cosmolingo.ch zuschicken oder ganz einfach über unseren Preisrechner ein Angebot anfordern.

Unsere Tarife werden aufgrund der Anzahl Wörter des Ausgangstextes berechnet. Auf Wunsch berechnen wir den Preis der Übersetzung auch nach der Anzahl Normzeilen (1 Normzeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen). Darüber hinaus spielen die Sprachkombination, sowie Fachgebiet und das gewünschte Lieferdatum eine wichtige Rolle bei der Preisgestaltung. Nutzen Sie unseren Preisrechner um den Preis für Ihre Übersetzung zu ermitteln.

Sie haben sich sicher schon mehrmals gefragt, warum die Übersetzung mancher Sprachen in der Regel teurer sind als andere. Die Antwort darauf ist, dass es Sprachen gibt die herkömmlicher sind als andere. Die meisten der Sprachkombinationen bereiten keinerlei Schwierigkeiten, da diese weit verbreitet sind. Der Wettbewerb ist somit gross und wirkt sich auf den Preis aus. Doch in seltenen Sprachen ist es genau umgekehrt, es gibt nur vereinzelt Übersetzer, die in der Lage sind, den Bedarf abzudecken, was den Preis steigen lässt.

Um die Anzahl Wörter Ihrer Texte zu ermitteln können Sie entweder die Funktion "Wörter zählen" im Microsoft Word (Sie finden die Anzahl der Wörter in der Statusleiste oder im Menü "Extras" unter "Wörter zählen") verwenden oder. schicken Sie die jeweiligen Dateien bitte an info@cosmolingo.ch.

Auf einer DIN A4 Seite stehen ca. 250 Wörter oder ca. 1.500 Anschläge inkl. Leerzeichen.

Der Liefertermin einer Übersetzung hängt von verschiedenen Faktoren wie Sprachkombination, Anzahl Wörter (Zeichen), Originalformat und natürlich auch dem Schwierigkeitsgrad des Textes ab. In der Regel rechnen wir auf der Basis, dass unsere Übersetzer zwischen 1.500 und 2.000 Wörter (9.000 und 12.000 Anschläge) pro Tag übersetzen. Zusätzlich müssen wir die Zeit für das Korrekturlesen der Übersetzung durch einen zweiten Übersetzer berücksichtigen und nicht zu vergessen die administrative Tätigkeiten. So rechnen wir z.B. 3 Tage für 4.000 Wörter (24.000 Anschläge), 4 Tage für 6.000 Wörter (36.000 Anschläge), etc.

Wir können für ein Übersetzungsprojekt mehrere Übersetzer gleichzeitig einsetzen, so dass wir auch kurzfristig große Textmengen übersetzen können. Jedoch neigen wir dazu, im Rahmen des Möglichen, dies nicht zu tun, denn wir sind der Meinung, dass die Intervention von mehr als einem Übersetzer, auch wenn die Terminologien gewahrt werden, Auswirkungen auf die innere Konsistenz eines Textes hat, denn jeder Übersetzer hat seinen eigenen Stil.

Wir bieten einen Eilservice an, d.h. wir liefern Ihre Übersetzung noch am gleichen Tag oder innerhalb von 24 Stunden. Fordern Sie ein Online-Angebot an oder kontaktieren Sie uns und erhalten Sie sofort Informationen über unsere freien Kapazitäten hinsichtlich des Umfangs und der Komplexität Ihres zu übersetzenden Textes.

Um uns den zu übersetzenden Text zukommen zu lassen, können Sie uns eine E-Mail an info@cosmolingo.ch senden.

Sie können Ihre Dokumente in jedem beliebigen Format senden.

Dies hängt vom Originalformat ab. Grundsätzlich senden wir Ihnen die Übersetzung im gleichen Format wie das Ausgangsdokument. Bei speziellen Formaten oder Wünschen, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.

Sie können uns Ihre zu übersetzenden Dokumente per E-Mail an info@cosmolingo.ch senden oder über die Funktion Online-Bestellung oder Sie laden Sie direkt in Ihrem Profil im Kundenbereich hoch.

Die vertrauliche Behandlung Ihrer Dokumente ist für uns eine Selbstverständlichkeit! Als Anbieter von Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen messen wir diesem Aspekt unserer Arbeit höchste Bedeutung zu. Unsere Übersetzer und Mitarbeiter unterzeichnen alle eine Geheimhaltungsvereinbarung, mit der sie sich verpflichten, alle Informationen, die sie bei der Realisierung eines Projektes erlangen, strikt vertraulich zu behandeln und ausschließlich zu Übersetzungszwecken zu verwenden.

Der für die Dienstleistung vereinbarte Betrag ist innerhalb von 30 Tagen ab Rechnungsdatum an das auf der Rechnung angegebene Konto oder via PayPal zu begleichen. Beglaubigte Übersetzungen sind vor der Erbringung der Dienstleistung zu bezahlen. Für Großaufträge bieten wir Sonderkonditionen an. Fragen Sie uns danach!

Bei PayPal handelt es sich um ein schnelles und sicheres Internet-Zahlungssystem, mit dem Sie Ihre Einkäufe ganz einfach per Zahlungskarte, Kreditkarte oder Bankverbindung bezahlen können. PayPal bietet sehr viel Sicherheit, da Ihre Bankdaten dort sicher abgespeichert und von Sicherheits- und Missbrauchsschutzsystemen führender Hersteller geschützt werden. Ein weiterer Vorteil ist, dass ausschließlich PayPal Ihre Bankdaten kennt.



Übersetzer Fragen

Um bei Cosmolingo als Übersetzer zu arbeiten, müssen Sie über einen Abschluss als Übersetzer/Dolmetscher verfügen. Außerdem müssen Sie als Freelancer tätig sein oder in der Lage sein, Rechnungen auszustellen.

Um sich bei Cosmolingo als Übersetzter zu registrieren, müssen die Mindestanforderungen erfüllt sein. Weiter ist auch unser Online Formular auszufüllen.

Nein, Sie verpflichten sich zu nichts. Sie entscheiden ob Sie einen Auftrag annehmen wollen oder nicht. Jedoch wenn Sie einen Auftrag annehmen, so haben Sie die vereinbarten Konditionen und Abgabetermin einzuhalten.

Sie werden vor Annahme eines Auftrages die Einzelheiten zum Job mit der Anzahl Wörter, Abgabetermin und Honorar der Übersetzung erhalten. Sie entscheiden ob Sie diese durchführen wollen oder nicht.

Das Honorar wird aufgrund der Sprachkombination, Text Art und Anzahl Wörter des zu übersetzenden Textes festgelegt.

Der Betrag wird mittels Banküberweisung oder PayPal nach Erhalt der Rechnung am 20. des darauf folgenden Monats beglichen.

Ihre Übersetzungen werden durch einen zweiten Fachübersetzer überprüft und bewertet.




Wir wissen, worauf es ankommt!

Mir lege wärt uf Kundenöchi, individuelli Beratig und erfahreni muettersprachigi Übersetzer.
Redet Sie mit üs über Ihr Projekt, mir berate Sie gärn!

Technische Übersetzungen

10 Gründe die für das Übersetzungsbüro Cosmolingo sprechen:

PERSÖNLICHE BETREUUNG:
Damit Sie sich als Kunde wohlfühlen, wird jedes Projekt von einem Projektmanager betreut, der nicht nur die Durchführung des gesamten Projektes organisiert und begleitet, sondern Ihnen jederzeit für Ihre Fragen und Wünsche zur Verfügung steht.

QUALITÄT und Kundenzufriedenheit stehen bei uns an Erster Stelle. Unsere Kunden erhalten Qualitätsübersetzungen durch ein bewährtes Qualitätsmanagement nach DIN EN ISO 17100.

LANGJÄHRIGE ERFAHRUNG: Unser Übersetzungsbüro bietet Kunden eine mehr als 15-jährige Erfahrung bei der Ausfertigung in Deutsch-Spanisch / Spanisch – Deutsch Übersetzungen. Wir betreuen viele namhafte Konzerne, die uns vertrauen und schon seit vielen Jahren auf unsere Dienste zurückgreifen.



NUR MUTTERSPRACHLICHE ÜBERSETZER:
Wir arbeiten ausschliesslich mit professionellen muttersprachlichen Übersetzern zusammen, denn nur ein Muttersprachler verfügt über die kulturellen, sprachlichen, fachlichen und politischen Kenntnisse, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung erstellen zu können.

BRANCHENEXPERTEN: Wir vertrauen Ihren Text einem sprach- und fachkompetenten Übersetzer, der nicht nur spezialisiert ist, sondern der neben ein sprachliches Knowhow auch ein tiefgründiges Fachverständnis des jeweiligen Fachgebiets verfügt.



TERMINEINHALTUNG:
Uns ist bewusst, wie wichtig die Termineinhaltung ist, vor allem in der Geschäftswelt. Um dem zeitlichen Druck gerecht zu werden, sprechen wir mit unseren Kunden eine genaue Deadline ab, auf die sie sich verlassen können. Sollte der Auftrag früher fertiggestellt sein, stellen wir ihn selbstverständlich sofort zur Verfügung.

SCHNELLE REAKTIONSZEITEN:
Sie erhalten auf Ihre Anfrage nach einem Angebot für umgehend Antwort. Wir sind stets flexibel, zuverlässig und persönlich. Rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine E-Mail – wir werden Sie prompt und kompetent beraten.





ABSOLUTE VERTRAULICHKEIT:
Uns ist bewusst, dass die Dokumente sensible Informationen erhalten, die nicht für Dritte bestimmt sind, weshalb wir für die Übertragung nicht nur eine sichere Verbindung nutzen, sondern die Dateien werden auch bei der Anfertigung der Übersetzung diskret behandelt.

PREIS- LEISTUNGSVERHÄLTNIS: Wir sind stolz auf die Qualität unserer Leistungen und legen Wert darauf, dass unsere Übersetzer für die Sorgfalt und Güte ihrer Arbeit angemessen honoriert werden – denn von Dumpingpreisen auf Kosten der freien Übersetzer profitiert auf Dauer niemand.



RUNDUMSERVICE:
Wir sind nicht nur Übersetzer, wir sind Sprachexperten. Wir übersetzen, schreiben, gestalten und passen Ihre Texte an Ihre Kommunikationsbedürfnisse an.

Übersetzungsbüro

Unser Preis- Leistungsverhältnis
überzeugt in jeder Hinsicht.