Übersetzungsbüro für Deutsch - Hebräisch

Wir haben im Laufe unserer professionellen Tätigkeit Videospiele, diverse Websites, Wirtschafts- und Arztberichte, Verwaltungsdokumente, Patente, Verträge, Geburtsurkunden und weiteres mehr von Deutsch auf Hebräisch übersetzt.

Wir arbeiten ausschliesslich mit muttersprachlichen Übersetzern zusammen, die die Quell- und Zielsprache perfekt beherrschen und eine über 5-jährige Erfahrung in verschiedenen Fachgebieten nachweisen, sodass wir eine solide, qualitätsvolle Arbeit garantieren können. Wir übersetzen aus dem Deutschen ins Hebräische.

Um dem Kunden gerecht zu werden, erstellen wir entsprechend komplexe Glossare mit den Begrifflichkeiten der verschiedenen Fachgebiete. Technische Übersetzungen gehören zu unserem täglichen Geschäft.

Lassen Sie zu, dass wir Sie bei der Ausweitung Ihres Geschäfts ins Ausland unterstützen. Unsere Sprachdienstleistungen helfen Ihnen neue Kundschaft zu gewinnen.

Cosmolingo - wir übersetzen Ihre Dokumente aus dem Deutschen ins Hebräische.

Sofortiges Angebot dank unseres Online-Tools bzw. in unter 2 Stunden nach Eingang Ihrer E-Mail.

Wir wissen, worauf es ankommt!

Mir lege wärt uf Kundenöchi, individuelli Beratig und erfahreni muettersprachigi Übersetzer.
Redet Sie mit üs über Ihr Projekt, mir berate Sie gärn!

Die Hebräische Sprache

Das Hebräisch ist eine semitische Sprache der afroasiatischen Familie; es teilt seinen Ursprung mit anderen Sprachen wie dem Phönizischen oder Aramäischen, die alle vor langer Zeit wahrscheinlich gegenseitig verständlich waren. Darüber hinaus leitet sich das klassische Hebräisch vom Phönizischen ab.

Ausserdem ist es eine Makrosprache, was bedeutet, dass es verschiedene Dialektformen umfasst; wenn wir zur Bibel zurückgehen, finden wir Hinweise zu den Dialekten der verschiedenen israelitischen Stämme vor, und wir erkennen verschiedene Stadien der sprachlichen Entwicklung.

Deutsch-Hebräisch Übersetzungen

Die Bibel ist die herausragendste Referenz für das klassische Hebräisch. Auch wenn es im akademischen und liturgischen Bereich über Jahrhunderte hinweg zur Anwendung kam, ist die heute benutzte gesprochene Form das Ergebnis von Bemühungen der zionistischen Bewegung, die während der Stoß- und Drangzeit der nationalistischen Bewegungen Europas unter Beanspruchung des Konzeptes eines Nationalstaats die Schaffung des israelischen Staates vorantrieb; stellen wir beide Formen gegenüber, so stellen sie sich eher als verschiedene Sprachen dar. Dieses Merkmal hat seine Ursache teilweise in der Abstammung der zionistischen Führung und ist sowohl in puncto Fremdwörter als auch in der Syntax auf den spürbaren Einfluss der europäischen Sprachen zurückzuführen. Genau wie viele andere derselben so ist auch sie wie das Spanische als eine synthetische Sprache zu betrachten, was bedeutet, dass sich die Wörter aus mehreren Morphemen zusammensetzen. In der Tat ähneln sich das moderne Hebräisch und das Spanische in einigen Aspekten, darunter grammatische Geschlechter, Morphologie und Syntax. Dies beruht auf dem Einfluss des Lateinischen und Griechischen sowie der Übernahme der Regeln der Aussprache der Sephardim, derselben, die vor langer Zeit aus Spanien vertrieben wurden.

Die weltweite Zerstreuung der Juden führte zur Assimilierung gewisser Merkmale der örtlichen Sprachen, was die Entwicklung solch wichtiger Dialekte wie des zentraleuropäischen Jiddisch begünstigte, welches neben dem Hebräisch und Aramäischen einen klaren Einfluss des Deutschen und der slawischen Sprachen aufweist. Derzeit wird Hebräisch weltweit von circa 8 Millionen Menschen, vor allem in Israel, gesprochen.

Deutsch - Hebräisch Übersetzungen

10 Gründe die für das Übersetzungsbüro Cosmolingo sprechen:

PERSÖNLICHE BETREUUNG:
Damit Sie sich als Kunde wohlfühlen, wird jedes Projekt von einem Projektmanager betreut, der nicht nur die Durchführung des gesamten Projektes organisiert und begleitet, sondern Ihnen jederzeit für Ihre Fragen und Wünsche zur Verfügung steht.

QUALITÄT der Deutsch-Hebräisch / Hebräisch-Deutsch Übersetzungen: Qualität und Kundenzufriedenheit stehen bei uns an Erster Stelle. Unsere Kunden erhalten Qualitätsübersetzungen durch ein bewährtes Qualitätsmanagement nach DIN EN ISO 17100.

LANGJÄHRIGE ERFAHRUNG: Unser Übersetzungsbüro bietet Kunden eine mehr als 15-jährige Erfahrung bei der Ausfertigung von Deutsch-Hebräisch / Hebräisch-Deutsch Übersetzungen. Wir betreuen viele namhafte Konzerne, die uns vertrauen und schon seit vielen Jahren auf unsere Dienste zurückgreifen.



NUR MUTTERSPRACHLICHE ÜBERSETZER:
Wir arbeiten ausschliesslich mit professionellen muttersprachlichen Deutsch-Hebräisch / Hebräisch-Deutsch Übersetzern zusammen, denn nur ein Muttersprachler verfügt über die kulturellen, sprachlichen, fachlichen und politischen Kenntnisse, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung erstellen zu können.

BRANCHENEXPERTEN: Wir vertrauen Ihren Text einem sprach- und fachkompetenten Deutsch-Hebräisch / Hebräisch-Deutsch Übersetzer, der nicht nur spezialisiert ist, sondern der neben ein sprachliches Knowhow auch über ein tiefgründiges Fachverständnis des jeweiligen Fachgebiets verfügt.



TERMINEINHALTUNG:
Uns ist bewusst, wie wichtig die Termineinhaltung ist, vor allem in der Geschäftswelt. Um dem zeitlichen Druck gerecht zu werden, sprechen wir mit unseren Kunden eine genaue Deadline ab, auf die sie sich verlassen können. Sollte der Auftrag früher fertiggestellt sein, stellen wir ihn selbstverständlich sofort zur Verfügung.

SCHNELLE REAKTIONSZEITEN:
Sie erhalten auf Ihre Anfrage nach einem Angebot für Hebräisch-Deutsch / Deutsch-Hebräisch Übersetzungen umgehend Antwort. Wir sind stets flexibel, zuverlässig und persönlich. Rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine E-Mail – wir werden Sie prompt und kompetent beraten.





ABSOLUTE VERTRAULICHKEIT:
Uns ist bewusst, dass die Dokumente sensible Informationen erhalten, die nicht für Dritte bestimmt sind, weshalb wir für die Übertragung nicht nur eine sichere Verbindung nutzen, sondern die Dateien werden auch bei der Anfertigung der Übersetzung diskret behandelt.

PREIS- LEISTUNGSVERHÄLTNIS: Wir sind stolz auf die Qualität unserer Leistungen und legen Wert darauf, dass unsere Übersetzer für die Sorgfalt und Güte ihrer Arbeit angemessen honoriert werden – denn von Dumpingpreisen auf Kosten der freien Übersetzer profitiert auf Dauer niemand.



RUNDUMSERVICE:
Wir sind nicht nur Übersetzer, wir sind Sprachexperten. Wir übersetzen, schreiben, gestalten und passen Ihre Texte an Ihre Kommunikationsbedürfnisse an.

Übersetzungsbüro deutsch hebräisch

Unser Preis- Leistungsverhältnis
überzeugt in jeder Hinsicht.