Übersetzungsbüro für Deutsch - Japanisch

Alle unsere Übersetzer, mit denen wir zusammenarbeiten, sind Muttersprachler und leben in dem Land, an das sich die Übersetzung richtet. Das ist der Garant, dass Ihr von Deutsch auf Japanisch zu übersetzendes Dokument bei uns in guten Händen ist. Ausserdem berücksichtigen wir die Art des Dokuments sowie das Fachgebiet, denn ist dies sehr spezialisiert, dann erwägen wir die Notwendigkeit, einen entsprechenden Fachübersetzer zu beauftragen.

In den Bereichen Tourismus und Marketing kann der Deutsch-Japanisch Übersetzer seine eigene Kreativität einbringen, in anderen Bereichen wie der Übersetzung von Verträgen, Patenten, Finanzberichten usw. ist dies nicht möglich, denn hier ist eine wörtlichere Übersetzung das Richtige.

Für eine optimale Zusammenarbeit mit uns stellen wir Ihnen einen Projektleiter zur Verfügung, Ihr Ansprechpartner, der Sie durch sämtliche Übersetzungsprojekte vom Deutschen ins Japanische oder jede weitere Sprache begleitet und auf all Ihre Fragen und Wünsche eingeht, um sicherzustellen, dass die Übersetzung zum festgelegten Termin fertiggestellt ist.

Wir wissen, worauf es ankommt!

Mir lege wärt uf Kundenöchi, individuelli Beratig und erfahreni muettersprachigi Übersetzer.
Redet Sie mit üs über Ihr Projekt, mir berate Sie gärn!

Die Japanische Sprache

Wie wir wissen, ist Japan ein Archipel, das sich aus vier grossen und Tausenden kleinerer Inseln zusammensetzt; wir wissen, dass das Ballungsgebiet Tokios das am stärksten bevölkerte der Welt ist und zu einem der am stärksten verschmutzten gehört; dass Japan die drittgrösste Wirtschaftsmacht der Welt ist und die zehntgrösste Bevölkerung besitzt; dass die Sprache von über 120 Millionen Menschen gesprochen wird; dass die Japaner immer wieder mit gnadenlosen Naturereignissen konfrontiert werden. Aber was wissen wir wirklich über das sogenannte "Land der aufgehenden Sonne"? Wissen wir überhaupt, ob sein Name dies auf Japanisch wirklich bedeutet?

Deutsch-Japanisch Übersetzungen

Fragen wir unsere Kinder oder unsere kleinen Geschwister, so erzählen sie uns von den verschiedenen Formen der Manga-Kultur, die, wie zahlreiche in unseren Städten abgehaltene Events bezeugen, in den letzten Jahren im Westen Millionen von Anhängern gefunden hat. Wissen wir aber, dass die diversen Gattungen des japanischen Manga ebenfalls "ernsthafte" Themen behandeln, dass seine Leser allen Altersgruppen angehören und dass es tatsächlich populärer ist als das Fernsehen? Mit Sicherheit haben wir viele junge Menschen mit Tätowierungen gesehen, die japanische Schriftzeichen enthalten. Vielleicht wissen einige nicht, dass Japanisch verschiedene Schriftsysteme umfasst - Kanji (zusammengesetzt sowohl aus Ideogrammen, die Begriffe darstellen, wie aus Phonogrammen, die Laute darstellen) und Kana, das seinerseits Hiragana und Katakana umfasst— die in sehr konkreten sozialen Situationen mit unterschiedlichen Funktionen eingesetzt werden.

Das Japanische wird gewöhnlich der austronesischen Sprachfamilie hinzu gerechnet, jedoch stellt es ein relativ isoliertes Sprachphänomen mit eigenem Charakter dar. Auch wenn wir zweifellos begreifen, dass es sich um eine extrem komplexe Sprache voller Feinheiten handelt, fragt es sich, ob wir uns wirklich ihrer Eigenarten bewusst sind. Wissen wir, dass die Verben am Satzende stehen, dass in groben Zügen gesprochen weder Artikel, Genera, Plurale noch Futur bestehen und dass all dies aus dem Zusammenhang geschlossen werden muss? Wissen wir, dass somit sogar die Organisation der Gedanken von deren westlichen Strukturen abweicht? Wissen wir, wie sich all dies auf den Verständigungsprozess auswirkt?

Insgesamt wird es weltweit von circa 500 Millionen Menschen als erste oder zweite Sprache gesprochen. Es ist eine der sechs Amtssprachen der UNO sowie verschiedener internationaler Organisationen, und laut gewissen Berechnungen stellt es mit über 3 Millionen mit ihm verbundenen Arbeitsplätzen ungefähr 15% des Bruttoinlandproduktes Spaniens dar.

Medien und Massenkultur förderten eine Reihe klischeehafter Gedanken bezüglich Japan (Ahnentraditionen, technischer Fortschritt, massloses Konsumverhalten, vor allem seitens der Jugendlichen, Karaoke, usw.), die uns nur Teilbilder vermitteln und weder unbedingt die japanische Realität widerspiegeln noch zum gegenseitigen Verständnis zwischen unseren Kulturen beitragen. Zum Glück wird dieser Situation durch Handelsbeziehungen und neue kulturelle Kontakte sowie direkten Informationszugang und –austausch, den wir zum grossen Teil den neuen Technologien zu verdanken haben, ein Ende gesetzt.

Deutsch - Japanisch Übersetzungen

10 Gründe die für das Übersetzungsbüro Cosmolingo sprechen:

PERSÖNLICHE BETREUUNG:
Damit Sie sich als Kunde wohlfühlen, wird jedes Projekt von einem Projektmanager betreut, der nicht nur die Durchführung des gesamten Projektes organisiert und begleitet, sondern Ihnen jederzeit für Ihre Fragen und Wünsche zur Verfügung steht.

QUALITÄT der Deutsch-Japanisch / Japanisch-Deutsch Übersetzungen: Qualität und Kundenzufriedenheit stehen bei uns an Erster Stelle. Unsere Kunden erhalten Qualitätsübersetzungen durch ein bewährtes Qualitätsmanagement nach DIN EN ISO 17100.

LANGJÄHRIGE ERFAHRUNG: Unser Übersetzungsbüro bietet Kunden eine mehr als 15-jährige Erfahrung bei der Ausfertigung von Deutsch-Japanisch / Japanisch-Deutsch Übersetzungen. Wir betreuen viele namhafte Konzerne, die uns vertrauen und schon seit vielen Jahren auf unsere Dienste zurückgreifen.



NUR MUTTERSPRACHLICHE ÜBERSETZER:
Wir arbeiten ausschliesslich mit professionellen muttersprachlichen Japanisch-Deutsch / Deutsch-Japanisch Übersetzern zusammen, denn nur ein Muttersprachler verfügt über die kulturellen, sprachlichen, fachlichen und politischen Kenntnisse, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung erstellen zu können.

BRANCHENEXPERTEN: Wir vertrauen Ihren Text einem sprach- und fachkompetenten Deutsch-Japanisch / Japanisch-Deutsch Übersetzer, der nicht nur spezialisiert ist, sondern der neben ein sprachliches Knowhow auch über ein tiefgründiges Fachverständnis des jeweiligen Fachgebiets verfügt.



TERMINEINHALTUNG:
Uns ist bewusst, wie wichtig die Termineinhaltung ist, vor allem in der Geschäftswelt. Um dem zeitlichen Druck gerecht zu werden, sprechen wir mit unseren Kunden eine genaue Deadline ab, auf die sie sich verlassen können. Sollte der Auftrag früher fertiggestellt sein, stellen wir ihn selbstverständlich sofort zur Verfügung.

SCHNELLE REAKTIONSZEITEN:
Sie erhalten auf Ihre Anfrage nach einem Angebot für Deutsch-Japanisch / Japanisch-Deutsch Übersetzungen umgehend Antwort. Wir sind stets flexibel, zuverlässig und persönlich. Rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine E-Mail – wir werden Sie prompt und kompetent beraten.





ABSOLUTE VERTRAULICHKEIT:
Uns ist bewusst, dass die Dokumente sensible Informationen erhalten, die nicht für Dritte bestimmt sind, weshalb wir für die Übertragung nicht nur eine sichere Verbindung nutzen, sondern die Dateien werden auch bei der Anfertigung der Übersetzung diskret behandelt.

PREIS- LEISTUNGSVERHÄLTNIS: Wir sind stolz auf die Qualität unserer Leistungen und legen Wert darauf, dass unsere Übersetzer für die Sorgfalt und Güte ihrer Arbeit angemessen honoriert werden – denn von Dumpingpreisen auf Kosten der freien Übersetzer profitiert auf Dauer niemand.



RUNDUMSERVICE:
Wir sind nicht nur Übersetzer, wir sind Sprachexperten. Wir übersetzen, schreiben, gestalten und passen Ihre Texte an Ihre Kommunikationsbedürfnisse an.

Übersetzungsbüro deutsch japanisch

Unser Preis- Leistungsverhältnis
überzeugt in jeder Hinsicht.